இஸ்ராயேல் அல்லது பாலஸ்தீன் – எது சரி?
Israel – יִשְׂרָאֵל – இஸ்ராயேல்
கடந்த சில நூற்றாண்டுகளாக, உலகம், கிறிஸ்தவர்கள் உட்பட, ஒரு மோசமான பழக்கத்தில் சிக்கியுள்ளது. அவர்கள் ஆரம்பகால ரோமானிய பிரச்சாரத்தை ஏற்றுக்கொண்டுள்ளனர். பலர் இஸ்ராயேல் நாட்டிற்கு ரோமானிய பேரரசர் ஹேட்ரியன்(Hadrian) 135 A.D.இல் விதித்த பெயரான (Palestine) “பாலஸ்தீன்” என்ற பெயரை பயன்படுத்தி வருகின்றனர். இது இன்றைய ரஷ்யாவை “சோவியத் யூனியன்” அழைப்பதைப் போல தவறானது.
தற்போதைய பிரச்சாரத்தில் பாலஸ்தீன் பயன்பாடு
“பாலஸ்தீன்” (Palestine) என்ற சொல் குறித்து ஒரு பிரச்சாரப் போர் நடந்து வருகிறது. ஒரு காலத்தில் இது மத்திய கிழக்கின் புனித நாடான(இஸ்ராயேல்) இந்தப் பகுதியை குறிக்கும் ஒரு சாதாரணப் பெயராக கருதப்பட்டிருக்கலாம். ஆனால் கடந்த சில தசாப்தங்களாக, ஜோர்டான் நதிக்கு மேற்கே உள்ள இஸ்ராயேல் பகுதியில் வாழும் அரபுகள் இப்பெயரை ஏற்றுக்கொண்டுள்ளனர். இது இஸ்ராயேல் என்ற பெயரை தவிர்க்கவே குறிப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இது ஒரு இஸ்ராயேல்-விரோத சொல்லாக கருதப்பட வேண்டும். ஜோர்டான், எகிப்து போன்ற நாடுகளில் வெளியிடப்படும் அரபு வரைபடங்களில், ஜோர்டான் நதிக்கு மேற்கே உள்ள பகுதி பாலஸ்தீன் என்று குறிக்கப்படுகிறது, இஸ்ராயேல் என்ற பெயர் எங்கும் காணப்படுவதில்லை. பாலஸ்தீன் என்பது இஸ்ராயேலின் நியாயமான அரசியல் அங்கீகாரத்தை மறுக்க விரும்புவோர் பயன்படுத்தும் சொல்லாக மாறியுள்ளது.
இஸ்ராயேலுக்குள் அமைந்துள்ள அரசியல் அமைப்பு, “சமாதான செயல்முறை” மூலம் படிப்படியாக பிரதேசங்களை பெறுவதற்கு “பாலஸ்தீன் அதிகாரம் (PA)” என்ற பெயரை ஏற்றுக்கொண்டுள்ளது. இஸ்ராயேல் அதிகாரிகளுடன் தினசரி வியாபாரம் செய்ய வேண்டியிருந்தாலும், PA தனது எந்தவொரு தொடர்பிலும் இஸ்ராயேல் என்ற பெயரை பயன்படுத்த விரும்புவதில்லை.
எனவே, பாலஸ்தீன் என்பது இப்போது ஒரு அரசியல் பிரச்சார சொல்லாக கருதப்பட வேண்டும், இது இஸ்ராயேலுக்கு எதிரான பெரிய தாக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது. உலகப் பத்திரிகைகள் இச்சொல்லை நவீன இஸ்ராயேலின் நியாயத்தை கேள்விக்குள்ளாக்க பயன்படுத்துகின்றன. கிறிஸ்தவர்களும் பல நூற்றாண்டுகளாக புனித நாட்டை குறிக்க பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை பயன்படுத்தி வந்துள்ளனர். முன்பு இது பொதுவான பயன்பாடு என்பதால் மன்னிக்கப்படலாம் (இருப்பினும் வேதாகம ரீதியாக சந்தேகத்திற்குரியது). ஆனால், இஸ்ராயேலுக்கு எதிரான தற்போதைய பிரச்சாரப் போரைக் கருத்தில் கொண்டு, கிறிஸ்தவர்கள் இப்போது பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை மீண்டும் மதிப்பாய்வு செய்து, அது வேதாகம, தெய்வீக அல்லது தீர்க்கதரிசன ரீதியாக துல்லியமானதா என்பதை சிந்திக்க வேண்டும்.
வேதாகமத்தில் பாலஸ்தீன் பயன்பாடு
பாலஸ்தீன் என்ற சொல் தனாக் (Hebrew Bible) இல் அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் அது பயன்படுத்தப்படும் போது, இஸ்ராயேலின் தென்மேற்கு கடற்கரைப் பகுதியில் வாழ்ந்த பிலிஸ்தியர்களை(Philistines) குறிப்பாக குறிக்கிறது. இது எபிரேய வார்த்தையான Pelesheth / פְלֶשֶׁת / “பெலெஷெத்” இன் மொழிபெயர்ப்பாகும், இது Palash / פָלַשׁ / “பாலஷ் – to roll (in dust)-ல் – புழுதியில் உருளுதல் என்ற வேர்ச்சொல்லிருந்து வந்தது. இந்த சொல் இஸ்ராயேல் ஆக்கிரமித்த முழு நிலத்தையும் குறிக்க பயன்படுத்தப்படவில்லை. இஸ்ராயேல் நிலத்தை ஆக்கிரமிப்பதற்கு முன், தென்மேற்கு கடற்கரைப் பகுதி பிலிஸ்தியா (Philistia) (பிலிஸ்தியர்களின் வழி அல்லது பாலஸ்தீன்) என்றும், மத்திய மலைப்பகுதிகள் Canaan / כְּנַ֫עַן / கெனான் என்றும் அழைக்கப்பட்டன. கானானியர்கள்(கெனான்) மற்றும் பிலிஸ்தியர்கள் இருவரும் யூதேயாவின் பாபிலோனிய சிறைப்பிடிப்பு (586 B.C.) காலத்திற்குள் தனித்துவமான மக்களாக மறைந்துவிட்டனர், மேலும் அவர்கள் இப்போது இல்லை.
கிரேக்க வேதாகமத்தில், பாலஸ்தீன் என்ற சொல் பயன்படுத்தப்படவில்லை. இஸ்ராயேல் என்ற சொல் முதன்மையாக இஸ்ராயேல் மக்களைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, நாட்டைக் குறிக்க அல்ல. ஆனால், குறைந்தது இரண்டு வசனங்களில், இஸ்ராயேல் என்ற சொல் நாட்டைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது:
“நீ எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்குப் போ; பிள்ளையின் பிராணனை வாங்கத்தேடினவர்கள் இறந்து போனார்கள் என்றான். அவன் எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்கு வந்தான்.” – மத்தேயு 2:20-21
“ஒரு பட்டணத்தில் உங்களைத் துன்பப்படுத்தினால் மறு பட்டணத்திற்கு ஓடிப்போங்கள்; மனுஷகுமாரன் வருவதற்குள்ளாக நீங்கள் இஸ்ரவேல் பட்டணங்களையெல்லாம் சுற்றிமுடியாதென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.” – மத்தேயு 10:23
எனவே, வேதாகமம் புனித நாட்டை முழுவதுமாக குறிக்க பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை பயன்படுத்தவில்லை என்பது தெளிவாகிறது, மேலும் பழைய அல்லது புதிய ஏற்பாட்டில் பாலஸ்தீன் என்று குறிப்பிடும் வேதாகம வரைபடங்கள், உண்மையாகச் சொன்னால் வழக்கில், தவறானவை, மற்றும் இஸ்ராயேல் என்ற வேதாகம பெயரை தெரிந்தே, உணர்ந்தே மறுப்பதாகும்.
பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லின் வரலாறு
பாலஸ்தீன் என்ற சொல் எங்கிருந்து வந்தது? உலகம் எப்படி இஸ்ராயேல் நாட்டை “பாலஸ்தீன்” என்று அழைக்கும் பழக்கத்தில் சிக்கியது?
135 A.D. க்கு முன், ரோமானியர்கள் இஸ்ராயேல் நாட்டை குறிக்க Judea / யூதேயா மற்றும் Galilee/கலிலேயா என்ற சொற்களை பயன்படுத்தினர். Titus/டைட்டஸ் 70 A.D. இல் Jerusalem / ஜெருசலேத்தை அழித்தபோது, ரோமானிய அரசாங்கம் “Judea Capta” / “யூதேயா காப்டா” என்ற சொற்றொடரைக் கொண்ட ஒரு நாணயத்தை அச்சிட்டது, அதாவது யூதேயா கைப்பற்றப்பட்டது என்று பொருள். ஆரம்பகால ரோமானிய பெயர்களில் பாலஸ்தீன் என்ற சொல் பயன்படுத்தப்படவில்லை.
Bar Kochba/ பார் கோக்பாவின் கீழ் ரோமானியர்களுக்கு எதிரான இரண்டாவது யூத கிளர்ச்சியை ரோமானியர்கள் 135 A.D. இல் அடக்கிய பிறகுதான் பேரரசர் ஹேட்ரியன் இஸ்ராயேல் நாட்டிற்கு பாலஸ்தீன் என்ற பெயரைப் பயன்படுத்தினார். ஹேட்ரியன், அவரது காலத்தில் பல சர்வாதிகாரிகள் போல, சொற்கள் மற்றும் சின்னங்களின் பிரச்சார சக்தியை உணர்ந்தார். அவர் ஜெருசலேத்தில் உள்ள யூத கோவில்களின் தலங்களை பிற சமய கடவுளர்களுக்கான கோவில்களால் மாற்றினார். அவர் ஜெருசலேத்தின் பெயரை Aelia Capitolina / ஏலியா கேபிடாலினா என்றும், இஸ்ராயேல் மற்றும் யூதேயாவின் பெயரை பாலஸ்தீன் என்றும் மாற்றினார். ஹேட்ரியனின் பாலஸ்தீன் என்ற பெயரின் தேர்வு நோக்கமுள்ளது, தற்செயலானது அல்ல. அவர் இஸ்ராயேலின் பழைய எதிரிகளான பிலிஸ்தியர்களின் பெயரை எடுத்து, அதை லத்தீனில் பாலஸ்தீன் என்று மாற்றி, இஸ்ராயேல் நாட்டிற்கு பயன்படுத்தினார். அவர் இஸ்ராயேல் என்ற பெயரை அனைவரின் நினைவிலிருந்தும் அழிக்க விரும்பினார். எனவே, இஸ்ராயேல் நாட்டிற்கு பாலஸ்தீன் என்ற சொல் வேதாகமம் மற்றும் யூத மக்களின் பழைய எதிரியான பேரரசர் ஹேட்ரியனால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.
சுவாரஸ்யமான விஷயம் என்னவென்றால், அசல் பிலிஸ்தியர்கள் மத்திய கிழக்கைச் சேர்ந்தவர்கள் அல்ல. அவர்கள் Greece / கிரீஸின் அடுத்துள்ள அட்ரியாடிக் கடலில்(Adriatic sea) இருந்து வந்த ஐரோப்பிய மக்கள். ஹேட்ரியனுக்கு யூத நாட்டிற்கு இந்த Hellenistic /ஹெலனிஸ்டிக் (அதாவது கிரேக்கரைச் சார்ந்த) சொல்லை பயன்படுத்துவது மகிழ்ச்சியாக இருந்திருக்கலாம். எப்படியும், அசல் “பாலஸ்தீனியர்கள்” அரபுகளுடன் எந்தவொரு தொடர்பையும் கொண்டிருக்கவில்லை.
கிறிஸ்தவர்களின் பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை ஏற்றுக்கொள்ளுதல்
பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லின் முதல் கிறிஸ்தவ பயன்பாடுகளில் ஒன்று Caesarea / சீசேரியாவில் வாழ்ந்த தேவாலய வரலாற்றாசிரியர் Eusebius / யூசேபியஸின் படைப்புகளில் காணப்படுகிறது. அவர் 300 A.D. க்கு அருகில் எழுதினார், அப்போது ரோமானியர்களின் கிறிஸ்தவர்களின் துன்புறுத்தல் முடிவுக்கு வந்து கொண்டிருந்தது மற்றும் Emperor Constantine / பேரரசர் கான்ஸ்டன்டைன் கிறிஸ்தவத்தை சட்டபூர்வமாக ஏற்றுக்கொள்ளத் தொடங்கினார். யூசேபியஸ் ஹேட்ரியனின் ஜெருசலேத்தை ஏலியா கேபிடாலினா என்று அழைத்ததை ஏற்கவில்லை, ஆனால் அவர் ஹேட்ரியனின் பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை பயன்படுத்தினார். யூசேபியஸ் தன்னை பாலஸ்தீனின் மதகுருக்களில் ஒருவராக கருதினார். எனவே, இஸ்ராயேல் மற்றும் கிறிஸ்தவ-விரோத பெயரான பாலஸ்தீன் Byzantine Empire / பைசாண்டைன் பேரரசு நிறுவப்படும் போது தேவாலயத்தின் சொல்லகராதியில் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது.
அதன் பின்னர், தேவாலயம் இஸ்ராயேல் நாட்டை குறிக்க இலக்கியம் மற்றும் வரைபடங்களில் பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை பரவலாக பயன்படுத்தி வந்துள்ளது. இருப்பினும், சிலுவைப் போர் வீரர்கள் தங்கள் நாட்டை Kingdom of Jerusalem / ஜெருசலேம் இராச்சியம் என்று அழைத்தனர் என்பதை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும். ஆனால், முதல் உலகப் போருக்குப் பிறகு ஆங்கிலேயர்கள் சட்ட உரிமைக்கட்டளை பெற்றபோது, ஜோர்டான் நதியின் இருபுறமும் உள்ள நாட்டை பாலஸ்தீன் என்று அழைத்தனர். இது பல தசாப்தங்களாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட புவி-அரசியல் சொல்லாக மாறியது, மேலும் அந்த நாட்டில் வாழ்ந்தவர்கள் யூதர்களாக இருந்தாலும், அரபுகளாக இருந்தாலும் அல்லது ஐரோப்பியர்களாக இருந்தாலும் பாலஸ்தீனியர்கள் என்று அழைக்கப்பட்டனர்.
இஸ்ராயேலின் எதிர்காலத்தை நம்பும் எவாஞ்செலிக்கல் கிறிஸ்தவர்கள் கூட பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லை பயன்படுத்தியுள்ளனர். பைபிளின் நியூ ஸ்கோஃபீல்ட் குறிப்பு பதிப்பு பின்புறத்தில் “ஹெரோடின் கீழ் பாலஸ்தீன்” என்று தலைப்பிடப்பட்ட வரைபடங்களைக் கொண்டுள்ளது. ஹெரோடின் கீழ் ஒரு பாலஸ்தீன் என்று எப்போதும் இருந்ததில்லை. இது ஒரு கடுமையான தவறான அடையாளம். இது இருபதாம் நூற்றாண்டில் டெக்சாஸின் நவீன வரைபடத்தைப் பார்த்து “இருபதாம் நூற்றாண்டில் மெக்ஸிகோ” என்று தலைப்பிடுவதைப் போன்றது.
வேதாகமத்தை நம்பும் கிறிஸ்தவர்கள் உலகத்தை, பிறசமயத்தை மற்றும் இஸ்ராயேலை வெறுப்பவர்களைப் பின்பற்றி, இஸ்ராயேலை Anti-Israel / இஸ்ராயேல்-விரோத சொல்லான பாலஸ்தீன் என்று அழைத்திருக்கிறார்கள் எனத் தெரிகிறது. இது வேதாகம வரைபடங்கள், வேதாகம விளக்கங்கள் மற்றும் பாடப்புத்தகங்கள் முழுவதும் காணப்படுகிறது.
நாட்டின் சரியான பெயர்
பாலஸ்தீன் என்ற சொல்லின் பயன்பாடு வேதாகம ரீதியாக தவறானது மற்றும் தவறு. இருப்பினும், இது தவறு மட்டுமல்ல, இது நமது காலத்தில் அழிவுகரமானது, ஏனெனில் பாலஸ்தீன் என்ற சொல் இஸ்ராயேல் மற்றும் யூத மக்களுக்கு எதிரான பிரச்சாரப் போரின் மூலக்கல்லாகும். யூதர்கள், வேதாகமம் மற்றும் இஸ்ராயேலை வெறுப்பவர்கள் கண்டுபிடித்த சொற்களை நாம் பயன்படுத்த விரும்புகிறோமா? இஸ்ராயேலின் எதிரிகள் பயன்படுத்தும் சொற்களை நாம் பயன்படுத்த விரும்புகிறோமா, அவர்கள் யூத மக்களின் அழிவைத் தவிர வேறு எதையும் சாதிக்க விரும்பவில்லை? நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
கிறிஸ்தவர்கள் எங்கெல்லாம் முடியுமோ அங்கெல்லாம் பைபிளின் சொற்களையே பயன்படுத்த வேண்டும். புதிய ஏற்பாட்டில் பயன்படுத்தப்பட்ட சொற்களுக்கு நாம் ஏன் திரும்பக்கூடாது? நாட்டைக் குறிக்கும் போது சுவிசேஷ எழுத்தாளர்கள் இஸ்ராயேல் என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தினார்கள். நாட்டைக் குறிக்கும் போது, குறிப்பாக இப்போது யூதர்கள் தங்கள் நாட்டில் திரும்பி வந்து, இஸ்ராயேல் என்ற நாட்டை மீண்டும் நிறுவியிருக்கும் இந்த நேரத்தில், வேறு எந்த சொற்களையும் நாம் ஏன் பயன்படுத்த வேண்டும்?
கிறிஸ்துவின் இரண்டாம் வருகை நெருங்கி வருகையில், தேவாலயம் மற்றும் இஸ்ராயேலுக்கு எதிராக சாத்தானின் கோபம் அதிவேகமாக வளரும் என்பதை நாம் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். சாத்தான் சிலுவையில் அறையப்பட்டு உயிர்த்தெழுந்த மேசியாவின் சுவிசேஷத்தை வெறுக்கிறான், மேசியாவாக இயேசுவை ஏற்றுக்கொள்ள இறுதியில் தயாராக இருக்கும் நாடாக இஸ்ராயேல் மீண்டும் நிறுவப்படுவதையும் வெறுக்கிறான். இந்த நாடுதான் கிறிஸ்துவின் பூமியிலுள்ள தலைமையகமாக இருக்கும். நாட்டைக் குறிக்க நாம் பயன்படுத்த வேண்டிய ஒரே சொல் இஸ்ராயேல், அல்லது யூதேயா, சமாரியா மற்றும் கலிலேயா போன்ற அதன் உட்பிரிவுகள். பாலஸ்தீனம் என்ற வார்த்தையை நமது பைபிள் வரைபடங்கள் மற்றும் பாடப்புத்தகங்களிலிருந்து நீக்க முயற்சி செய்ய வேண்டும், பரிசுத்த நாடான இஸ்ராயேலைக் குறிக்கும் போது பைபிள் சொற்களையே பயன்படுத்த வேண்டும்.”
புனித நாடு” என்ற சொல் கூட, அது ஒரு “புனித நாடு” ஆக இருந்தாலும், தவிர்க்கப்பட வேண்டும் – அது Eretz Israel / אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל / எரெட்ஸ் இஸ்ராயேல்!